日本文を英訳してみよう 10月第二週の水曜と木曜の復習

スポンサーリンク

昨日に続いて復習で英訳に取り組みます。

10月11日の学習

ロンダ(R)の引っ越しを手伝うことが出来なくなったディラン(D)は、彼女がなぜブラッドに頼もうとしないのか、その理由を尋ねることにします。

ロンダのジレンマ

D:君とブラッドの間に何かあったの?

R:私の知る限りではないわ。 彼はもう私のことを好きじゃないみたいなの。

D:それは確かなことなのかい?

R:いいえ。 ただ、最後に話したときに、よそよそしい感じだったというだけ。

D:ブラッドはいいやつだ。 君のためなら何でもするはずだよ。

R:ええ。

D:君は彼と話してみるべきだ。

R:わかった。そうするわ。

ロンダのジレンマ
Rhonda’s Dilemma

D:君とブラッドの間に何かあったの?
D: Did something happen between you and Brad?

R:私の知る限りではないわ。 彼はもう私のことを好きじゃないみたいなの。
R: Not that I know of. I don’t think he likes me anymore.

D:それは確かなことなのかい?
D: Do you know that for a fact?

R:いいえ。 ただ、最後に話したときに、よそよそしい感じだったというだけ。
R: No. It’s just that the last time I talked to him, he seemed standoffish.

D:ブラッドはいいやつだ。 君のためなら何でもするはずだよ。
D: Brad is a really nice guy. He’d give you the shirt off his back.

R:ええ。
R: Yeah.

D:君は彼と話してみるべきだ。
D: You should talk to him.

R:わかった。そうするわ。
R: Okay, I will.

広告

10月12日の学習

伝書鳩(H)はリタイアした鳩(R)に、引退後の生活の長所・短所について尋ねることにします。

リタイアした者からの助言

H:リタイアすることのマイナス面はありますか?

R:ありすぎる時間を持て余すと感じる人たちもいます。 私の場合は、自この上ないと感じている!

H:一日中何をしているんですか?

R:「歌の会」に入っている。 メンバーになりたいかい? 夜明けに始まるんだ。

H:私は早起きではないんです。

R:考えておいてよ。

H:覚えておきます。 どうも。

リタイアした者からの助言
Advice from the Retiree

H:リタイアすることのマイナス面はありますか?
H: Is there a downside to retiring?

R:ありすぎる時間を持て余すと感じる人たちもいます。 私の場合は、自この上ないと感じている!
R: Some feel they have too much time on their hands. In my case, I feel as free as a bird!

H:一日中何をしているんですか?
H: What do you do all day?

R:「歌の会」に入っている。 メンバーになりたいかい? 夜明けに始まるんだ。
R: I belong to the Song Club. Would you like to become a member? It starts at the crack of dawn.

H:私は早起きではないんです。
H: I’m not an early bird.

R:考えておいてよ。
R: Think about it.

H:覚えておきます。 どうも。
H: I’ll keep that in mind. Thanks.

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者(シニア)へ
にほんブログ村

 

広告

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。