日本文を英訳してみよう 10月第三週の月曜と火曜の復習

スポンサーリンク

土日は今週の復習をします。

日本語を英訳する習慣をつけたいので、日本文を英訳する練習です。

初めに日本文がありますので、それを英訳してみましょう。
回答はすぐ下にあります。

10月16日の学習

女王蜂の解決策

QB:解決策はきわめてシンプルです。

WB:そうなのですか?

QB:ええ。 もっと休みを取りなさい。手を休めてバラの匂いをかぎなさい。

WB:はあ。

QB:始業時間を遅くし、就業時間を早くしなさい。 限度を定め、それを超えないこと。 これは命令です!

WB:承知しました!

QB:ここに「今月の働き蜂」の名をあなたに授与します。

WB:ああ! 光栄の至りです。

QB:それを手にして当然です。 あなたは要求された以上のことをしてきたのですから。

 

女王蜂の解決策
The Queen Bee’s Solution

QB:解決策はきわめてシンプルです。
QB: The solution is quite simple.

WB:そうなのですか?
WB: It is?

QB:ええ。 もっと休みを取りなさい。手を休めてバラの匂いをかぎなさい。
QB: Yes. You need to take more breaks. Stop and smell the roses.

WB:はあ。
WB: Okay.

QB:始業時間を遅くし、就業時間を早くしなさい。 限度を定め、それを超えないこと。 これは命令です!
QB: Start work later and finish earlier. Set boundaries and don’t cross them. That’s an order!

WB:承知しました!
WB: Yes, ma’am!

QB:ここに「今月の働き蜂」の名をあなたに授与します。
QB: I hereby name you Worker Bee of the Month.

WB:ああ! 光栄の至りです。
WB: Oh! What a great honor!

QB:それを手にして当然です。 あなたは要求された以上のことをしてきたのですから。
QB: You deserve it. You’ve gone beyond the call of duty.

広告

10月17日の学習

思いやりの勝ち

H:どうも! 私はハリーで、こちらが妻のウィラです。

N:奥さんには確かお目に掛かっていますよね。

W:ええ、そうですよね。 私たち、ウエルカムバスケットをお持ちしました。

N:なんとご親切に!

H:駐車問題を解決したいなと思っていたのですが。

N:ああ、あれですか。 嫌なことがあった日だったんです。 申し訳ない、ウィラ

W:いいんですよ。 何とも思っていませんから。

N:よかった! どうぞお好きな所に駐めてください!

 

思いやりの勝ち
Kindness Wins

H:どうも! 私はハリーで、こちらが妻のウィラです。
H: Hi! I’m Harry and this is my wife, Willa.

N:奥さんには確かお目に掛かっていますよね。
N: I believe I’ve met your wife.

W:ええ、そうですよね。 私たち、ウエルカムバスケットをお持ちしました。
W: Yes, we have. We’ve brought you a welcome basket.

N:なんとご親切に!
N: How nice!

H:駐車問題を解決したいなと思っていたのですが。
H: We were hoping to sort out the parking problem.

N:ああ、あれですか。 嫌なことがあった日だったんです。 申し訳ない、ウィラ
N: Oh, that. I was having a bad day. Sorry about that, Willa.

W:いいんですよ。 何とも思っていませんから。
W: That’s okay. No hard feelings.

N:よかった! どうぞお好きな所に駐めてください!
N: Great! Park anywhere you please!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者(シニア)へ
にほんブログ村
広告

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。