日本文を英訳してみよう 12月第三週の月曜と火曜の復習

スポンサーリンク

12月18日(月)の学習

エディー・サトウ(E)は、混雑した年末の通りで、通行人(P=passer-by)にインタビューをしています。

孫たちとクリスマス

intro:さすらいのリポーター、リンダ・レイとエディー・サトウの「ニュースと視点」

E:クリスマスの季節のここが好きという調査をしている者ですが。

P:孫たちとクリスマスのすばらしさを分かち合うのに勝るものはありません。

E:子供って本当にクリスマスに興奮しますね。

P:そうですね。彼らの興奮は伝染しますね。

E:お孫さんは何人いますか?

P:合計10人です。

E:ということはクリスマスの買い物リストは長大にになりますね!

P:まるで気になりません。彼らを持つことはすばらしいことですから!

孫たちとクリスマス
Christmas with Grandchildren

intro:さすらいのリポーター、リンダ・レイとエディー・サトウの「ニュースと視点」
Intro: News and Views with Roving Reporters, Linda Ray and Eddy Sato!

E:クリスマスの季節のここが好きという調査をしている者ですが。
E: I’m conducting a survey to see what people love about the Christmas season.

P:孫たちとクリスマスのすばらしさを分かち合うのに勝るものはありません。
P: There’s nothing better than sharing the magic of Christmas with my grandchildren.

E:子供って本当にクリスマスに興奮しますね。
E: Kids get really excited about Christmas.

P:そうですね。彼らの興奮は伝染しますね。
P: They do. Their excitement is contagious.

E:お孫さんは何人いますか?
E: How many grandchildren do you have?

P:合計10人です。
P: Ten in all.

E:ということはクリスマスの買い物リストは長大にになりますね!
E: That makes for a big Christmas shopping list!

P:まるで気になりません。彼らを持つことはすばらしいことですから!
P: I don’t mind a bit. It’s grand to have them!

広告

12月19日(火)の学習

玄関を飾ろう!

E:クリスマスでお気に入りの部分を教えてもらえますか?

P2:うちでは飾り付けに総力を挙げます。 夫はルーフラインにクリスマスライトを取りつけます。 雨でも晴れでも。

E:雪でも。

P2:(笑って)確かに! それとうちでは庭に木の馬屋とキリスト降誕の場を作るんですよ。

E:それはすごい! メリークリスマス!

P2:あなたも、メリークリスマス!

玄関を飾ろう!
Deck the Halls!

E:クリスマスでお気に入りの部分を教えてもらえますか?
E: Could you tell me what your favorite part of Christmas is?

P2:うちでは飾り付けに総力を挙げます。 夫はルーフラインにクリスマスライトを取りつけます。 雨でも晴れでも。
P2: We go all out for the decorations. My husband puts up Christmas lights along the roofline of the house-rain or shine.

E:雪でも。
E: Or snow.

P2:(笑って)確かに! それとうちでは庭に木の馬屋とキリスト降誕の場を作るんですよ。
P2: (Laughing) True! We also set up a Nativity scene with a wooden stable in our yard.

E:それはすごい! メリークリスマス!
E: That’s awesome! Merry Christmas!

P2:あなたも、メリークリスマス!
P2: Merry Christmas to you, too!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者(シニア)へ
にほんブログ村
広告

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。