X

ラジオ英会話 Lesson 209 if 節を伴わない仮定法①

Lesson 209 if 節を伴わない仮定法①

レッスンのポイント

仮定法には常に if 節が使われるわけではありません。反事実のニュアンスが明らかなとき、「もし~なら」を省いて「~だろうなぁ」「~だっただろうなぁ」とすることも頻繁にあります。

Today’s dialog

カラがトッドから相談を受けています。

Todd: Hi, Kara. Can I ask you something?

Kara: Sure, if it’s not too personal. What’s up?

Todd: I’m having some trouble with my roommate.

Kara: What happened?

Todd: He says he can’t pay his rent for this month, so he’s asking me to pay the entire rent. I don’t know what to do. In my place, what would you do?

Kara: That’s a tough one. I’ve never had a roommate who didn’t pay the rent. Mmm… Maybe you can pay the rent this month, and make sure he pays you back next month.

Todd: That’s a good idea. I think I’ll try that.

英訳練習

本日のテキストを英訳してみましょう。文章をクリックすると英文例が表示されます。

やあ、カラ。ちょっと聞いてもいいかい。
Hi, Kara. Can I ask you something?
もちろんよ、あまり個人的なことでなければね。どうしたの?
Sure, if it’s not too personal. What’s up?
ルームメイトとトラブルになっているんだ。
I’m having some trouble with my roommate.
何があったの?
What happened?
彼が今月の家賃を払えないと言って、僕に家賃の全額を払ってくれと頼んでいるんだ。僕はどうしたらいいか分からないんだ。僕の立場だったら、君はどうする?
He says he can’t pay his rent for this month, so he’s asking me to pay the entire rent. I don’t know what to do. In my place, what would you do?
それは難しい問題ね。家賃を払わないルームメイトなんて、一度も持ったことがないから。ええと、多分、今月はあなたが家賃を払って、来月、彼が間違いなくあなたに返金するようにしたらいいわ。
That’s a tough one. I’ve never had a roommate who didn’t pay the rent. Mmm… Maybe you can pay the rent this month, and make sure he pays you back next month.
それはいい考えだ。そうしてみることにするよ。
That’s a good idea. I think I’ll try that.

WORDS & PHRASES

rent  家賃
entire  全ての、全部の
pay … back  ~に(お金を)返済する

For Deeper Understanding ~より深い理解へ~

家賃を払わないルームメイトなんて、一度も持ったことがないから。
I’ve never had a roommate who didn’t pay the rent.
現在完了経験用法。この文は関係代名詞が使われ、a roommate を、主語に空所がある who didn’t pay the rent が修飾し「家賃を払わなかったルームメイト」。

REAL GRAMMAR FOR COMMUNICATION~会話に役立つ文法~


私の立場なら、どうしますか?
3/190
In my place, what would you do?
仮定法には常に if 節が伴い「もし~だったら~だろうなぁ」となるわけではありません。反事実のニュアンスを含むフレーズが使われている場合には、if 節は使われないのです。
この文に if 節はありませんが、in my place(私の立場なら)に if と同様の反事実の含みがあります。「あなたが(事実と異なり)私の立場だったら」ということです。相手が私の立場にいるわけではありませんから反事実のニュアンス。would が用いられているのもそのためです。if 節の仮定法と同様、控えめに・ホンワカ、「するでしょうかねぇ」と結んでいるのです。
次も同様の例。

君の立場なら、どうしますか?
In your shoes, I wouldn’t accept their offer.
in your shoes(君の靴を履いてみる)が「君の立場に立つと」に繋がっています。こうした反事実の含みで使われることのあるフレーズには様々なものがあります。

何か妙なことが起こっている。そうでなければ彼がこんなふうに振る舞うわけがない。
Something strange is happening. Otherwise, he would not act like this.

50年前なら、誰もこのような技術を想像することはできなかっただろう。
Fifty years ago, nobody could have imagined such advances in technology.

GRAMMAR IN ACTION  ~文法の実践~

if 節を使わず、反事実の含みにある文を練習しましょう。
①君の立場なら、どうしていいかわからないよ。
In your place, I’m not sure what I would do.
キーセンテンスと似た文。in your place は「君の立場なら」。am not sure(よく分からない)を wh 節で展開しましょう。
②20年前に誰がこのような車を想像することができただろうか?
Twenty years ago, who could have imagined a car like this?
「20年前なら」という想定が置かれています。who could … は「疑問の意図のない疑問文」。「誰ができただろうか=誰もできなかった」。
③彼女は僕のことが好きなんだよ。そうじゃなければ僕のメールに返信を続けるわけがない。
I know she likes me. Otherwise, she wouldn’t keep answering my emails.
話し手にとっての事実から離れ、「もしそうでなければ」。

CHECK THE POINT  ~練習問題~ 

あなたの立場なら、彼らの要求を受け入れるでしょうね。
In your shoes, I would give in to their demands.

にほんブログ村
challenge man: