ラジオ英会話 Lesson 199 比較表現を使ったフレーズ③
It’s no less than a miracle!
Today’s dialog
Yui: In Japanese it’s called tamago kake gohan.
Carl: What does that mean?
Yui: It basically translates to “egg on rice.” It’s steamy rice with a raw egg on top.
Carl: A raw egg?
Yui: Yes. We use a very fresh egg.
Carl: And that’s it? Just crack an egg onto some rice?
Yui: No, no. First you beat the egg in a bowl. Then you pour it over the rice and add some soy sauce. I like to mix it all up, like this! So, how is it, Carl?
Carl: Mmmm! It’s so simple yet so delicious. It’s no less than a miracle!
Yui: I’m glad you like it.
translate: 翻訳する、翻訳できる
steamy: 湯気の多い
crack: (かたいものを鋭い音を立てて) 割る
beat: ~を強くかき混ぜる
英訳練習
Grammar and Vocabulary
Grasp the Concept
Key Sentence
奇跡未満ではない→まさに奇跡
The essay must contain not less than 5,000 words.: そのエッセイは5,000語以上でなければなりません。
other examples
The book costs not more than 20 dollars.
no more than ~: ~にすぎない
not more than ~: ~を超えてはいない
the + 比較級 ~, the + 比較級 …: ~すればするほど、…
Practical Usage
下記のフレーズを使って、次の内容を英語にして言ってみよう。
・I will say
・getting ~ and ~
・get complacent
・the more ~, the better …
●
日本文をクリックすると、英文例が表示されます。
The more you practice, the better you’ll get.
I will say: ひとつ言えるのは・はっきり言って・言わせてもらえば
complacent: 自己満足
the more ~, the better …: ~すればするほど、よりよく…
Pronunciation Polish
にほんブログ村 |