X

Lesson 155 You’ve proven yourself

Lesson 155
You’ve proven yourself

Yukichi: Mom! Dad! Look at my score from the practice exam!

Mari: Wow! This is impressive, Yukichi.

Ken: I have to apologize again, Yukichi. You’ve proven yourself. It’s not because you had that hair wax helping you out.

Mari: We’re so proud of you.

RoboCorpus: Yukichi finally beat me at a chunk battle!

Ken: Sorry? Say that again?

RoboCorpus: It’s a chunk battle. Yukichi and I created it.

Yukichi: In the battle, 50 random chunks are presented in Japanese, and you have to say a sentence using the chunk in English within five seconds.

RoboCorpus: If you can make all the English sentences correctly, you are a winner.

Mai: Sounds fun. I want to try!

RoboCorpus: OK, Mai. Let’s go and practice!

Ken, Mari &Yukichi: Mai!

 

Q1

What did Yukichi beat RoboCorpus at?  A chunk battle.

Q2

Who wants to practice with RoboCorpus?  Mai does.

 

TODAY’S CAN DO
Sorry? Say that again?

HELP WITH GRAMMAR
you have to say a sentence using the chunk in English

 

すみません、もう一度言ってもらえる?
Excuse me. Can you say it again?

 

門のところに、人が言うことを繰り返す鳥がいたよ。
At the gate, there was a bird repeating what people said.

 

日刊英語LIFE

OFF の使い方に注意
“go off” はどういう意味?

“go off” の意味をオックスフォード新英英辞典で調べると、こんな意味が書いてあります。

(of an alarm) begin to sound
(of a gun, bomb, or similar device) explode or fire

「アラームが音を出し始める」と書いてあります。

“go off” は目覚ましのアラーム以外にも、火災報知器(fire alarm)や自動車の盗難防止アラーム、銃や爆弾などにも使われます。

「アラームが鳴る(鳴り出す)」を英語にしなさいと言われると、電話が「鳴る」の “ring” が思い浮かぶかもしれませんが、実は “go off” で表されることがとても多い。
これを機会に、アラームは “go off” で「鳴り出す」と覚えてしまいましょう!

 

challenge man: