X

ラジオ英会話 August 第1週の復習 英訳練習

今週学習したラジオ英会話のダイアログを英訳練習します。日本語をどれだけ英訳出来るか練習します。日本文をクリックすると英文例が出ます。

 

ミッチが手紙を読んでいるところに、リディアが話しかけます。

ミッチ、あなたが読んでいるものは何?
What’s that you’re reading, Mitch?
 
ケンから手紙をもらったんだけど、婚約したと書いてある。
I got a letter from Ken saying he is engaged.
 
何ですって? ケンって、私たちの友達のあのお医者さんの?
What? Ken — our friend, the doctor?
 
そうさ、ハワイで結婚式をすることになっているよ。
Yes, they are going to have the wedding in Hawaii.
 
それは素晴らしい知らせだわ。花嫁になる人は誰?
That’s great news. Who’s the bride-to-be?
 
彼女の名前はサクラ。日本人だよ。二人は医大で出会ったんだ。
Her name is Sakura. She’s Japanese. They met in medical college.
 
それって手書きの手紙よね。ただeメールを送ればよかったんじゃない?
That’s a handwritten letter. Why didn’t he just send you an email?
 
ケンは万年筆で手紙を書くのが好きなんだ。
Ken enjoys writing letters with a fountain pen.
 

ロベルトとソフィアは観光で東京の合羽橋を訪れています。

合羽橋に来てよかったと思うよ。
I’m glad we came to Kappabashi.
 
私も。 ここには台所用品を売っている店がとてもたくさんあるわ。
Me too. There are so many shops here with kitchen goods.
 
君は鍋釜類をずいぶん買い込んだね。その袋は重そうだ。僕が持つよ。
You bought a lot of pots and pans. That bag looks heavy. Let me carry it.
 
ありがとう、ロベルト。私たち、この荷物を持ってまた地下鉄に乗らなければならないの?
Thanks, Roberto. Do we have to take the subway again with all this luggage?
 
いいや。ここで待っていて。タクシーを捕まえるから。
No. Wait here. I’ll get a taxi.
 
わかったわ。夕食よりも先にホテルに戻りましょう。
OK. Let’s go back to the hotel before dinner.
 
そうしよう。こんなにたくさんの荷物をレストランに持ち込みたくないからね。
Good idea. I don’t want to take all this stuff to the restaurant.
 

タラは友人のザクがいつもよりずっと赤い顔をしてるので驚いています。

わぁ。 何があったの? 顔がすごく赤いよ。
Wow! What happened to you? Your face is so red.
 
わかっているよ。 土曜日にビーチに行って日光浴している間に寝てしまったんだ。ひどく日焼けをしてしまったんだよ。
I know. I went to the beach on Saturday and fell asleep while sunbathing. I got badly sunburned.
 
日焼け止めって聞いたことある?
Have you heard of sunscreen?
 
おもしろいことを言うね。 君ならそんなことを言うと思ったよ。
Very funny. I thought you’d say something like that.
 
からかっているだけよ。 でも真面目な話、もっと気をつけなければいけないわ。私はいつもSPF50の日焼け止めを使っているわ。
Just teasing you. But seriously, you should be more careful. I always use SPF50 sunscreen.
 
そうだね、次は絶対ちょっと使ってみるよ。またロブスターみたいになりたくないから。
Well, I’ll certainly use some next time. I don’t want to look like a lobster again.
 

老夫婦のセスとモリーが、セスが買い換えた携帯電話について話しています。

この新しい携帯電話のデザインは気に入っているけど、使いこなすのは難しいね。
I like the design of this new phone of mine, but it’s difficult to use.
 
前の携帯からうまくデータを移行できたの?
Have you managed to transfer the data from your old phone?
 
いいや。それはビンスにやってもらうつもりだよ。あの子は、どんな電子機器でもお手のものだからね。
No. I’ll get Vince to do it for me. He’s a whiz with all kinds of electronic devices.
 
ええ、それがいいわね。私が前に携帯を変更したときも、あの子がやり方を教えてくれたわ。
Yes, good idea. He showed me how to do it last time I changed phones.
 
あとであの子に電話するよ。
I’ll give him a buzz later.
 
あんなにいい息子がいて、私たちは幸運よ。
We’re lucky to have such a good son, huh?
 


にほんブログ村
challenge man:
Related Post