X

ラジオ英会話 September 第2週の復習 英訳練習

今週学習したラジオ英会話のダイアログを英訳練習します。日本語をどれだけ英訳出来るか練習します。日本文をクリックすると英文例が出ます。

 

デイビットは、何が起こっていたのかをナディアに尋ねます。

やあ、ナディア。今日、君とアイリーンがコーヒーメーカーのところで長々とおしゃべりしているのを見かけたけど。
Hi, Nadia. I saw you and Aileen having a long chat by the coffee machine today.
 
おしゃべりをしていたんじゃないわ。言い争っていたのよ!
We weren’t chatting. We were arguing!
 
何について言い争っていたんだい?
What were you arguing about?
 
ちょっと長い話になるけど、私たち、この会社についての意見が食い違うのよ。
It’s kind of a long story, but we have different opinions about the company.
 
へえ、そうなの? ずいぶん笑い声が聞こえたから、君たちは雑談をしているのかと思ったよ。
Oh, really? I heard a lot of laughing, so I thought you were chatting.
 
でもね、女性というものは言い争うことも笑うことも同時にできるのよ。
Well, women can argue and laugh at the same time.
 
なるほど。大抵の男は、そんなこと簡単にできないけどね。
I see. Most men can’t do that so easily.
 

同僚のナディアがデイビッドのところのやってきて、会社を辞めることを告げます。

こんにちは、デイビッド。あなたの隣に座っていい?
Hi, David. Do you mind if I join you?
 
おや、やあナディア。もちろんいいよ。座って。調子はどう?
Oh, hi Nadia. Of course not. Take a seat. How are things?
 
ええ、実は、ちょっと知らせたいことがあるの。私、辞めるの。
Well, actually, I have some news. I’m quitting.
 
何だって?
What did you say?
 
会社を辞めることにしたのよ。この会社の今の状況だと、他に選択肢はないわ。
I’m leaving the company. The current situation here leaves me no other choice.
 
だけど、君はこの会社の実力社員のひとりなんだよ。君がいないと、僕たちは何もできなくなる。
But you’re one of the key people in this company. We won’t be able to do anything without you.
 
さあ、それはどうでしょうね。
Well, I don’t know about that.
 

テスがトニーと映画について話しています。

このDVDは本当に面白かったわ。古い映画だけれど、登場人物が気に入ったわ。
I really enjoyed that DVD. It’s an old movie, but I like the characters.
 
あの老人を演じた俳優は何年も前に亡くなったけど、彼のことはよく覚えているよ。
The actor who played the old man died many years ago, but I remember him well.
 
彼はあの少年といい関係を築いていたわね。
He had a nice relationship with the boy.
 
そう、あの男が彼に空手の精神を教え込んだんだ。
Yes, the man taught him the spirit of karate.
 
あなた、最後には泣いていたわね。どうして泣いたのか教えて。
You cried at the end. Tell me why you cried.
 
あの少年は、老人にとって息子のようなものだったのさ。彼は少年をとても誇りに思ったんだ。
The boy was like a son to the old man. He was so proud of the boy.
 
あなたも年をとったらだんだん感傷的になってきたわね。
You’re getting sentimental in your old age.
 

会社を辞めることにしたナディアのことについて同僚が話しています。

ナディアが会社を辞めるって聞いたわ。とてもびっくりよ。
I heard that Nadia is leaving the company. That was a big surprise.
 
そうだね。彼女がいないこの会社なんて想像もできないよ。
I know. I can’t imagine this place without her.
 
送別会はあるのかしら?
Is there going to be a farewell party?
 
彼女はそんなことはしてほしくないと言ったけど、すべきだと思う。
She said she didn’t want to have one, but we have to.
 
賛成よ。彼女は何年もの間、この会社でとても重要な存在だったんだから。
I agree. She’s been such an important part of this company for so many years.
 
そのとおり。ナディアはとても人気があるしね。
Right. Nadia is really popular, too.
 
わかった。デイビッドにパーティーの準備をするように頼みましょうよ。
OK. Let’s ask David to organize a party.
 
いいねぇ!
Good!
 

にほんブログ村
challenge man:
Related Post