X

ラジオ英会話 October 第1週の復習 英訳練習

今週学習したラジオ英会話のダイアログを英訳練習します。日本語をどれだけ英訳出来るか練習します。日本文をクリックすると英文例が出ます。

 

まだ幼いコウヤはアイスクリームを食べている女の子を見て、自分も欲しくなってしまいます。

ママ、僕もアイスクリームが欲しいよ。あの女の子が食べているのと同じようなのが。
Mom, I want an ice cream. Just like the one that girl is eating.
 
コウヤ、1時間後にはあの大きなお船でおいしい食事をすることになっているのよ。覚えてる?
Koya, we’re going to have a nice dinner on the big ship in an hour. Remember?
 
大丈夫だよ。僕はどっちも食べられるから。
That’s not a problem. I can eat both.
 
いいえ、食欲がなくなってしまうわ。
No, it’ll ruin your appetite.
 
じゃあ、その代わりにポップコーンならどう?
How about some popcorn instead?
 
コウヤ、私たちはこの遊園地に乗り物を楽しみに来たわけで、食べ物が目的じゃないのよ。
Koya, we came to this amusement park for the rides, not the food.
 
わかってるよ。でも、お願~い!
I know, but pleeeeeeeeease!
 

ジャックはカヤをリサのコメディーショーに誘おうとしますが・・・。

カヤ、僕たちの友だちのリサが、土曜日にまた英語でコメディ-をやるんだ。
Kaya, our friend Risa is performing standup comedy in English again on Saturday.
 
あら、私、土曜日は仕事をしなければならないの。もっと自由になる時間があればいいんだけど。
Oh, I have to work on Saturday. I wish I had more free time.
 
それは夜の開演なんだ。君は夜も働かなくちゃいけないのかい?
It’s an evening show. Do you have to work in the evening?
 
ええ、7時半までに会社に行かないといけないの。
Yes, I have to be at the office by 7:30.
 
それって普通じゃないね。
That’s unusual.
 
今度の新しい仕事では、みんな国際電話をかけなければならないのよ。
At my new job, we have to make international calls.
 
ああ、そうか。それって、時差があるからだね。
Oh, I see. That’s because there are time differences, right?
 

ユカリはリアムと一緒に、昔ながらの商店街に来ています。

まあ、ここは昔ながらのお店がたくさんあるのね。
Wow, there are a lot of old shops here.
 
ほら、僕は東京に20年以上住んでいるんだ。でも、この地域のことは知らないんだ。
You know, I’ve lived in Tokyo for over twenty years, but I don’t know this area.
 
誰かが前に、東京に一生住んでもすべてを見ることはできないだろうって言っていたわ。
Someone once said you could spend your whole life in Tokyo without seeing everything.
 
そのとおりだ。それにしても、僕は同じ処ばかりに何度も繰り返し行っているよ。
That’s true. But anyway, I keep going back to the same places over and over again.
 
飽きたりしないの?
Don’t you get bored?
 
そうした場所に初めてやってきた人を見ていると、そこがまた新鮮に見えてくるんだ。
When I see new visitors in those places, they become fresh again.
 

ヒロキは、会社の経営幹部のイトウさんに呼ばれます。

ヒロキ、ちょっと時間がありますか?
Hiroki, do you have a minute?
 
もちろんです、イトウさん。何か問題がありましたか?
Of course, Ms. Ito. Is there a problem?
 
いいえ、心配しないで。座ってください。
No. Don’t worry. Please have a seat.
 
はい、どうも。
Thank you.
 
ヒロキ、ここ数ヵ月間のあなたの営業成績には、みんなとても感心しているんですよ。
Hiroki, we’ve been very impressed with your sales performance over the last several months.
 
ありがとうございます。僕はベストを尽くしてきました。
Thank you. I have been doing my best.
 
それで私たちは、あなたに新たな地域担当営業部長になってもらいたいと思っているんです。
That’s why we’d like you to become the new regional sales manager.
 
僕がですか? でも、僕には何のマネジメント経験もないんですよ。
Me? But I don’t have any management experience.
 
それは問題ありません。あなたならできるとわかっていますから。
That’s OK. We know you can do it.
 

金曜日のSIMPLE ANSWER

ごめん。一緒にできたらいいのだけど、その日に私も顧客との会議があり無理なのよ。
I’m sorry. I wish I could, but I have to attend a client meeting on that day, so I can’t.
 
大丈夫。君ならひとりでできるよ。
It will be all right. I know you can do it by yourself.
 
もしプレゼンテーションの資料を私に見てほしければ、いつでも送ってくれてかまわないわよ。いい?
But if you’d like me to look over your presentation materials, you can always send them to me. OK?
 

金曜日のADVANCED ANSWER

本当に参加できたらいいのだけど、残念ながらその日はほかの約束があるんだよ。
I really wish I could, but unfortunately I have another commitment on that day.
 
でも心配するなよ。君がひとりで十分以上にそれができるのはわかっているから。
But relax. I know you are more than capable of doing it by yourself.
 
ともあれ僕にスライドをチェックしてほしければ、喜んでやってあげるよ。
Anyway, if you would like me to check your slides, I’d be happy to do so.
 


にほんブログ村
challenge man:
Related Post