X
    Categories: 未分類

駐車場で,At the Parking Lot

200804191710000

ジョージ(G)が買い物を終え、スーパーの駐車場を出ようとしたとき、知り合ったばかりのヘイゼル(H)が自分の車の横に立ちすくんでいるのを目にします。

At the Parking Lot

G: Car trouble?

H: The battery is dead again. I should’ve replaced it.

G: I’ve got jumper cables. Pop your hood. (George gets the car going.)

H: It was a stroke of luck you stopped to help me! I’m most grateful.

G: Think nothing of it. If you’d like, I can show you where to get a new battery.

H: Are you sure it’s no trouble?

G: No trouble at all! Follow me.

駐車場で

G:車の故障ですか?

H:バッテリーがまた上がってしまって。 交換しておくべきだったわ。

G:ブースターケーブルを持っていますよ。 ボンネットを開けて。 (ジョージが車をスタートさせる)

H:あなたが車を止めて助けてくれるなんて思いがけない幸運でした! 本当にありがたいです。

G:どういたしまして。 よろしければ、新しいバッテリーが買えるところへ案内しますよ。

H:本当にご面倒じゃないですか?

G:面倒だなんてとんでもない! ついてきてください。

Words & Expressions

○ car trouble 車の故障

○ The battery is dead. バッテリーが上が(ってい)る。

○ replace … …を取り替える

○ jumper cables ブースターケーブル[通常複数]

○ pop …’s hood (…の車の)ボンネットを開ける

○ get … going …をスタートさせる

○ a stroke of luck 思いがけない幸運[IDIOM]

○ I’m most grateful. とてもありがたいです。[mostは強意]

○ Think nothing of it. どういたしまして。何でもありません。

○ if you’d like よろしければ

○ Are you sure it’s no trouble? 本当にご面倒じゃないですか?

○ No trouble at all! 面倒だなんてとんでもない!

Apply It! (本日の重要表現)

Are you sure it’s no trouble?

本当にご面倒じゃないですか?

確認する表現。
Are you sure…?で、確かに…であるかどうかを確認しています。
no troubleは「問題は一切ない」という意味ですが、比較的簡単な申し出に対して使うと嫌みに聞こえるので注意しましょう。

UR the ★(重要表現を使った応用練習)

☆: 明日、町を案内させてください。
☆: Let me show you around town tomorrow.

★: それはどうも!
★: That’s so nice of you!

☆: 楽しいですよ!
☆: It’s going to be fun!

★: 本当にご面倒じゃないですか?
★: Are you sure it’s no trouble?


にほんブログ村
challenge man:
Related Post