X

ラジオ英会話 February 第3週の復習 英訳練習

今週学習したラジオ英会話のダイアログを英訳練習します。日本語をどれだけ英訳出来るか練習します。日本文をクリックすると英文例が出ます。

 

カフェの持ち帰り用で注文した品が、間違っていることに気が付いたミナ。

これって何なの? 私が注文したティーじゃないわ。
What’s this? This isn’t the tea I ordered.
 
あなたの領収書を見せていただけますか?
May I see your receipt?
 
私が注文したのは緑茶で、紅茶じゃないわ。
I ordered green tea, not black tea.
 
謝罪させていただきます。新しいものをすぐに作りますので。
Allow me to apologize. I’ll make a new one right away.
 
私、ちょっと急いでいるの。これをいただくことにするわ。
I’m kind of in a hurry. I’ll just take this one.
 
どうぞこのクーポン券をお持ちください。次回のご注文が無料になります。
Please take this coupon so that you’ll get the next one for free.
 
わかったわ。でも、次はもっと気を付けてね。
OK, but please be more careful next time.
 
そういたします。手違いを重ねて深くお詫びいたします。
I will. Again, I’m very sorry about the mistake.
 

ジャッキーがベンにポスター作りを頼んでいたのですが、ベンはすっかり忘れていたようです。

やぁジャッキー。忙しそうだね。
Hi, Jackie. You look busy.
 
PRイベントが1時間後に始まるのに、まだたくさんやることがあるの。
Well, the PR event is due to begin in an hour, and there’s still lots to do.
 
君ならきっとすべてを時間内に準備できるよ。
I’m sure you’ll have everything ready in time.
 
ありがと。それで私が頼んでいたポスターはできたの?
Thanks. Now, did you make the posters I asked you for?
 
ああ! 完全に忘れていたよ。本当にすまない。
Oh, no! I completely forgot. I’m very sorry.
 
何ですって? いいわ、気にしないで。今となっては遅すぎるから。
What? OK, don’t worry about it. It’s too late now.
 
そんなことはないよ。パソコンで手早く作れるからさ。
No. I can make some very quickly on my computer.
 
いいわ。それなら、さっさとやって!
OK. So, do it!
 

ピーコック教授が引退を検討していることを学生のジェシカに告げます。

ジェシカ、君に伝えなければならないことがあるんだ。私は引退を検討しているんだがね。
Jessica, I have to tell you something. I’m thinking of retiring.
 
すみません、よく聞き取れませんでした。もう一度言っていただけますか?
Sorry, I didn’t catch you. Could you repeat that?
 
私は引退を検討しているんだよ。
I’m thinking of retiring.
 
何ですって? 教えることと考古学は、先生の生きがいだと私は思っていました。
What? I thought teaching and archaeology were your life.
 
その通りなんだが、私も年を取ってきたからね。私の最良の時期はもう過ぎているのかもしれない。
That’s true, but I’m getting older, you know. Maybe my best days are behind me.
 
そんなこと言わないでください、教授! あなたの授業はとても人気があるし、まだアトランティスの遺跡を探さなければならないんですよ。
Don’t say that, Professor! Your classes are very popular, and you still have to find the ruins of Atlantis.
 
ああ、そうだね、それが今でも私の夢なんだ。
Well, yes, that is still my dream.
 

サッカーチームのキャプテン、フレディは試合に負けた後、インタビューを受けています。

フレディさん、今回あなたのチームは勝てませんでしたが、どの選手も懸命に戦いましたね。
Freddy, your team didn’t win this time, but all the players fought hard.
 
ええ、その通りです。私は仲間を誇りに思います。
Yes, that’s true. I’m proud of them.
 
ガッカリしていますか。
Are you disappointed?
 
いいえ、まったく。次回もここに戻ってきますよ。いつも勝てるとは限りませんが、私たちは決して負けません。
Not at all. We’ll come back next time. We don’t always win, but we never lose.
 
それはどういう意味ですか。
What do you mean by that?
 
私たちは、たとえ試合で勝てなくても心はくじけないのです。
I mean that even if we don’t win, we never lose heart.
 
おや、それは素晴らしい態度ですね。
Wow, that’s a great attitude.
 
ありがとうございます。だからこそ、私たちはチャンピオンなんですよね。
Thank you. That’s why we are the champions, my friend.
 

金曜日のSIMPLE ANSWER

ごめん。聞こえなかった。実は今レストランにいて、ちょっとうるさいの、あなたの言うことがよく聞こえないの。
Sorry. I didn’t catch you. Actually, I’m in a restaurant, and it’s a bit noisy, so I can’t hear you well.
 
ここを出たらすぐにこちからから電話をかけるわ。
I’ll call you back as soon as I get out of here.
 
それまで待てる?
Can you wait until then?
 

金曜日のADVANCED ANSWER

ごめんね。このレストランはあまりにもうるさくて、君の言っていることを聞き取ることができないんだ。
I’m sorry. There’s too much noise in this restaurant, so I can’t catch what you’re saying.
 
僕が君に10分ぐらいあとで電話をかけ直すというのはどうだろう?
How about I call you back in 10 minutes or so?
 
そのときまでにはビジネスランチは終わっているはずだから。
We should have finished our business lunch by then.
 

にほんブログ村
challenge man:
Related Post