X

岐路に立って At the Crossroads

At the Crossroads

G: I’d like to reconnect with Henry.

P: Oh? What made you change your mind?

G: I’m not getting any younger. Someone needs to hold out the olive branch.

A: You won’t regret it, George.

G: The trouble is I don’t know what to say to him.

A: Penny, why don’t you call Henry and sound him out?

G: Would you do that for me?

P: Of course.

岐路に立って

G:ヘンリーと再び連絡を取ってみたいんだがね。

P:そうなの? なぜ気持ちが変わったの?

G:私はもう若くはないし。 誰かが和解を申し出る必要があると思うんだ。

A:絶対に後悔しませんよ、ジョージ。

G:問題は彼に何と言っていいか分からないということだ。

A:ペニー、君がヘンリーに電話して打診してみてはどうだい?

G:そうしてくれるかな?

P:もちろんよ。

 

Words & Expressions

○ at the crossroads 岐路に立って

○ reconnect with … …に再び連絡を取る

○ What made you change your mind? あなたはなぜ気が変わったのですか?

○ I’m not getting any younger. 私はもう若くはないので。[定型表現]

○ Someone needs to …. 誰かが…する必要があります。

○ hold out the olive branch 和解を申し出る[IDIOM。平和の象徴オリーブの枝を差し出すイメージ]

○ You won’t regret it. 絶対後悔しませんよ。[定型表現]

○ The trouble is …. 問題は…ということです。

○ not know what to say to … …に何と言っていいか分からない

○ sound … out …の意向を打診する、…の考えを探る[IDIOM]

○ Would you do that for me? 私の代わりにそうしてくれませんか?[定型表現]

 

Apply It! (本日の重要表現)

I’d like to reconnect with Henry.

ヘンリーと再び連絡を取ってみたいんです。。

技術用語 reconnect(再接続する)は人間同士の結びつきにも使われます。
音信の途絶えていた人と連絡を取りたいときの表現です。

 

UR the ★(重要表現を使った応用練習)

あなたは Jerry。相手と会話しています。

☆: 何を考えているのかな、ジェリー?
☆: A penny for your thoughts, Jerry?

★: トムと再び連絡を取りたいんです。
★: I’d like to reconnect with Tom.

☆: へえ。なぜ心変わりを?
☆: Oh? What made you change your mind?

★: 彼がいないとまるで人生が楽しくないんです。
★: Life is no fun without him.

上のA penny for your thoughts, Jerry? ですが、
I would give you a penny if you tell me your thoughts.
(1ペニーをあげるから何を考えているのか教えてください)から来た表現のようです。

 


にほんブログ村
challenge man: