毎週金曜日は、英訳問題です。
下記の日本語を英語に直してください。
いずれも今週習ったばかりの英語です。
なお、放送日をクリックすると、その日のページを見ることが出来ます。
ジョージは、ヘンリーが自分のことを悪く思っているに違いないと考えていますが、アルは自分だったら即断はしないと言います。
なんと言っても、ヘンリーは45年結婚生活を送っています。そしてそれは立派なことです!
ヒント after all なんと言っても
That’s something それは立派なことなのだ
ジョージはもう若くないのでヘンリーと再び連絡を取りたがっています。
ペニーがヘンリーに電話をして彼の意向を打診します。
ペニーはヘンリーに電話をすると、彼は完全に不意を突かれて驚きました。
彼はジョージが自分との縁を切ったと思っていました。
それは全て大きな誤解でした。
ヘンリーは、もしジョージがいなかったら、家を出て美しい妻のベスに出会うことは絶対になかったろうと言います。
せれから彼は工具箱をジョージに返します。
ま、めでたしめでたしです!
ヒント. Well,happy ending! ま、めでたしめでたしです!
さて、ここから回答です。
あなたはいくら出来ましたか?
8月21日(月)放送分
ジョージは、ヘンリーが自分のことを悪く思っているに違いないと考えていますが、アルは自分だったら即断はしないと言います。
George thinks Henry must have a law opinion of him, but Al says he wouldn’t jump to conclusions.
なんと言っても、ヘンリーは45年結婚生活を送っています。
After all, Henry has been married for 45 years.
そしてそれは立派なことです!
And that’s something!
8月22日(火)放送分
ジョージはもう若くないのでヘンリーと再び連絡を取りたがっています。
George wants to reconnect with Henry because he’s not getting any younger.
ペニーがヘンリーに電話をして彼の意向を打診します。
Penny will call Henry and sound him out.
8月23日(水)放送分
ペニーはヘンリーに電話をすると、彼は完全に不意を突かれて驚きました。
Penny called Henry and he was completely taken off guard.
彼はジョージが自分との縁を切ったと思っていました。
He thought George disown him.
それは全て大きな誤解でした。
It was all a big misunderstanding!
8月24日(木)放送分
ヘンリーは、もしジョージがいなかったら、家を出て美しい妻のベスに出会うことは絶対になかったろうと言います。
Henry says that if it weren’t for George, he would have never left home and met his beautiful wife, Beth.
それから彼は工具箱をジョージに返します。
Then he gives the toolbox back to George.
ま、めでたしめでたしです!
Well, happy ending!
にほんブログ村 |
コメント