ラジオ英会話 Lesson 039 会話原則 配慮 – 相手の心情に配慮する
I don’t mean to be rude, but you always check your phone at dinner.
Today’s dialog
Justin: Oh! Just a second. One quick message from work.
Jennifer: Dad, I don’t mean to be rude, but you always check your phone at dinner.
Justin: You’re right, Jennifer. I shouldn’t let work intrude on family time.
Jennifer: Thanks, Dad. I just want us to eat together without distractions.
Justin: Deal. No more phones at the table. Now, let’s enjoy this fine cooking.
Jennifer: You’re the best, Dad.
Just a second.: ちょっと待って。
one quick message: (ひとつの)短いメッセージ
at dinner: 夕食で
intrude on ~: ~に侵入する、~を邪魔する
distraction: 注意をそらすこと、気を紛らわすこと
Deal.: いいよ。 / 約束です。
英訳練習
Grammar and Vocabulary
ちょっと待って。
私は、家族の時間に仕事を持ち込むべきではありません。
Essential Expressions
失礼なことを言うつもりはありませんが、あなたは夕食のたびにいつもスマホを見ています。
I don’t mean to be rude, but ~: 失礼なことを言うつもりはありませんが、~
mean to ~: ~するつもり
汎用的
Sorry, but I don’t agree with that.: ごめん、でもそれには賛成できない。
Sorry, but ~: 申し訳ないけど~
Excuse me, but ~: 申し訳ないけど~
No offense, but ~
No offense, but I think this plan needs a bit more work.: 気を悪くしないでほしいんだけど、この計画はもう少し練る必要があると思う。
offense: 気分を害すること・(スポーツの)攻撃側
With all due respect, ~
With all due respect, I think we need to reconsider this decision.
失礼ですが、 私たちはこの決定を考え直す必要があると思います。
With all due respect, ~: 相手に敬意を払いつつ、反対の意見を述べる際に使う、日本語で言うと、恐れながら、といった意味。
No disrespect intended, but ~: 失礼なことは意図されていませんが、~→失礼ですが、~
ほかにもいろいろ
I hope you don’t mind (me saying), but I’d like to offer a different perspective.
差し支えなければですが、別の見方を提案したいと思います。
I don’t mean this in a bad way, but ~: 悪い意味で言うのではありませんが、~
Don’t take this the wrong way, but ~: 誤解してほしくないんだけど、~
Practical Usage
表現を実践で使ってみよう。次の内容を英語で言ってみましょう。
家族に服装への感想を求められます。
How do you like my outfit?
私の服装、気に入った?
、と言われて。
日本文をクリックすると、英文例が表示されます。
I think you look better in colors like black or gray.
not really ~: それほど~ではない
Pronunciation Polish
I don’t mean to be rude, but you always check your phone at dinner.
にほんブログ村 |