X

ラジオ英会話 Lesson 193 応答④:意見・提案を却下する

ラジオ英会話 Lesson 193 応答④:意見・提案を却下する

KEY SENTENCE

I take your point, but I think you’ve misunderstood what I meant.

Today’s dialog

大学生のタクマは、同級生のミランダが以前行った発表と似通った内容の発表をするつもりのようです。

Takuma: Hi, Miranda. I need your advice.

Miranda: Sure, what’s up?

Takuma: I remember your great presentation on Ancient Rome and Tokyo. I’d like to compare Tokyo and ancient Greece.

Miranda: That’s not original. You’d be giving the same presentation as mine.

Takuma: Not really. Ancient Greece and ancient Rome were different cultures.

Miranda: I take your point, but I think you’ve misunderstood what I meant. It’s basically the same idea.

Takuma: So, I shouldn’t do it?

Miranda: Well, something completely different would be better.

英訳練習

本日のテキストを英訳してみましょう。文章をクリックすると英文例が表示されます。

やあ、ミランダ。君のアドバイスが必要なんだ。
Hi, Miranda. I need your advice.
 
いいわよ、どうしたの?
Sure, what’s up?
 
君が古代ローマと東京について行った素晴らしい研究発表のことを覚えているだけど、僕は東京と古代ギリシャを比べたいと思っているんだ。
I remember your great presentation on Ancient Rome and Tokyo. I’d like to compare Tokyo and ancient Greece.
 
それって独創的じゃないわね。あなたは、私のと同じ発表をすることになるわ。
That’s not original. You’d be giving the same presentation as mine.
 
そうでもないよ。古代ギリシャと古代ローマは異なる文化なんだから。
Not really. Ancient Greece and ancient Rome were different cultures.
 
あなたの言いたいことはわかるけど、あなたは私が言ったことを誤解していると思うわ。それは基本的に同じ発想なのよ。
I take your point, but I think you’ve misunderstood what I meant. It’s basically the same idea.
 
じゃあ、そうすべきじゃないってこと?
So, I shouldn’t do it?
 
そうね、何かまったく違うことにした方がいいでしょうね。
Well, something completely different would be better.
 

GRAMMAR AND VOCABULARY ~文法と語彙を確認しましょう~

①would / will be +動詞-ing 形の意味・the same ~ as

あなたは、私のものと同じ発表をすることになるでしょうね。
You’d be giving the same presentation as mine.
 

②something の後ろの説明を置く

何かまったく違うことにした方がいいでしょう。
Something completely different would be better.
 

ABSORB THE FLOW!~英語の流れを身につけましょう~

あなたの言いたいことはわかりますが、あなたは私が言ったことを誤解していると思います。
I take your point, but I think you’ve misunderstood what I meant.
 

ある程度までは同意しますが、あなたは大局を見失っていると思います。
I agree with you up to a point, but I think you’re missing the bigger picture.
 

仰ることはわかりますが、かなり見方が偏っていると思いませんか?
I understand where you’re coming from, but don’t you think you’re rather biased?
 

言いたいことはわかりますよ、でも申し訳ありませんが、私はそんなふうに思いません。
I hear you, but I’m afraid that’s not how I see it.
 

CREATE THE FLOW! ~英語の流れを作り出しましょう~

相手の意見を却下するフローを作りましょう。

①あなたの言いたいことはわかりますが、状況ははるかに深刻だと私は思います。
I take your point, but I think the situation is much more serious.
 
②ある程度までは同意しますが、あなたはその問題を簡単にとらえすぎています。
I agree with you up to a point, but you’re oversimplifying the issue.
 
③君の言い分はわかりますが、君だけのためにルールを変えるわけにはいきません。
I understand where you’re coming from, but we can’t change the rules just for you..
 

WORDS & PHRASES

ancient  古代の
compare A and B  AとBを比べる
take one’s point  ~の意見・言い分を理解する
I agree with you up to a point, but  ある程度までは同意しますが、しかし
I understand where you’re coming from  どこからやってきたのかわかる=考え方がわかる
I hear you  聞こえている=言いたいことはわかる
oversimplify  単純化しすぎる・簡単にとらえすぎる
just for  ~だけのために


にほんブログ村
challenge man:

View Comments (2)

  • こんにちは。

    英訳練習

    GRAMMAR AND VOCABULARY ~文法と語彙を確認しましょう~

    それって独創的じゃないわね。あなたは、私のと同じ発表をすることになるわ。
    That's not original. You'd be given the same presentation as mine.

    あなたは、私のものと同じ発表をすることになるでしょうね。
    You'd be given the same presentation as mine.

    あなたは、私のものと同じ発表をすることになるでしょうね。
    You'd be given the same presentation as mine.
    ⬇︎
    あなたは、私のものと同じ発表をすることになるでしょうね。
    You'd be giving the same presentation as mine.

    と思いました。

    • コメントありがとうございます。
      一度書いたらコピペするから軒並み間違っていますね(^^;
      ありがとうございます。これからもよろしくお願いします。

Related Post