X

ラジオ英会話 今週の復習・英訳練習

今年度のラジオ英会話の記事は、ラジオ英会話2023年をクリックすると一覧が出ます。

新婚のタクマとケリー。 ケリーが思いがけない話を持ち出してきます。

タクマ、ちょっといい? これから洗濯物を干そうとしているようだけど。
Takuma, do you have a minute? I know you’re about to hang the laundry.
 
いいよ、これは後回しにしてかまわないから。 どうしたんだい?
Sure, it can wait. What’s up?
 
たった今、バリーおじさんからメールが届いたの。
I just got an email from my Uncle Barry.
 
君のあの有名なバリーキングおじさんのことかい、トークショーの司会者の。 覚えているよ。おじさんは元気かい?
Your famous uncle Barry King, the talk show host. I remember. How’s he doing?
 
元気なんだけど、もうすぐ引退するのよ。 ロサンゼルスで私向きの仕事があるんですって。
Good, but he’s retiring soon. He has a job opportunity for me in LA.
 
カリフォルニアで? 君はそこに引っ越したいのかい?
California? Do you want to move there?
 
さぁ、どうかしら。 私たち、東京でこの新しいマンションを買ったばかりよね?
I don’t know. We just bought this new apartment in Tokyo, right?
 
うーん・・・。
Mmm….
 

ロキシーの祖父母が、ロキシーの忘れ物に気がついたようです。

あなた、ちょっと話せる? ロキシーのことなんだけど。
Dear, can I have a quick word? It’s about Roxy.
 
ロキシーのことだって? あの子は日本に戻っているんだろ? 何かあったのかい?
Roxy? She’s back in Japan, isn’t she? Has something happened?
 
ロキシーが使っていた部屋を掃除していたら、これを見つけたのよ。
I was cleaning up her room, and I found this.
 
おや、なんてことだ! ロキシーはストーンヘンジのおみやげを荷物に入れ忘れたんだ。
Oh, no! Roxy forgot to pack her Stonehenge souvenir.
 
日本に送ってあげましょうよ。 届くのに長くはかからないはずだから。
We can ship it to Japan. It shouldn’t take long.
 
とりあえず、今日、郵便局まで行ってくるよ。
I’m going to the post office today anyway.
 
ええ、でもまずロキシーに簡単な手紙を書かせて。 あの子がいなくなって、とても寂しいのよ。
OK, but first let me write a short letter to Roxy. I miss her so much.
 
それはそうさ、お前。 私だって同じだよ。
Of course, darling. So do I.
 

ピーコック教授と友人アキがメキシコを訪れています。

ブレンダン、 この場所を覚えている?
Brendan, do you remember this place?
 
もちろん覚えているよ。 ここは、私たちが初めて出会ったところだね。
Of course I do. This is where we first met each other.
 
私、ここであなたにアイスティーを差し上げたのよ。
I offered you a cup of iced tea here.
 
そう、そのことはよく覚えているよ。 ずいぶん昔のことだね。 アキ、 君に伝えたいことがあるんだ。 真面目な話なんだが。
Yes, I remember that well. It was so long ago. Aki, I need to tell you something. It’s serious.
 
なぜひざまずくの、ブレンダン?
Why are you on one knee, Brendan?
 
僕は一生、独身でいるだろうと言ったけれど、考えを変えたんだ。 さぁ、これは君にだよ。
I said I’d be a bachelor for life, but I’ve changed my mind. Here, this is for you.
 
まあ! ダイヤモンドの指輪!
Oh, my! A diamond ring!
 
僕と結婚してくれるかい、アキ?
Will you marry me, Aki?
 
もちろんよ!
Yes!
 

シホが夫のダグに、おばのアキとピーコック教授が結婚することになったと話しています。

ダグ、アキおばさんから、びっくりする知らせが届いたの。
Doug, I have some surprising news from my Aunt Aki.
 
びっくりするだって? 早く聞かせてよ。
Surprising? I’m all ears.
 
でも、これは絶対に私たちだけの秘密よ。
But this is strictly between you and me.
 
もちろんさ、誰にも言わないよ。 たぶんね。
Sure, I won’t tell anyone. Probably.
 
いいわ・・・。 おばさん、ピーコック教授と結婚するのよ!
OK…. She’s getting married to Professor Peacock!
 
本当かい? それは大ニュースだ! 僕はあの2人は結婚するんじゃないかという気がしていたんだ。
Really? That’s great news! I had a feeling they’d get married.
 
そしておばさんが、私たちをイギリスでの結婚式に招待してくれたわ。
And she’s invited us to their wedding in the UK.
 
わあ、それはすばらしい。 僕はずっとイギリスに行きたいと思っていたんだ。
Oh, that’s fantastic. I’ve always wanted to go there.
 
私もよ。
Me, too.
 
それで、結婚式はいつなんだい?
So, when is the wedding?
 
8月末よ。
The end of August.
 

金曜日の Say It In English!

①表現例

ああ、酔った。
Ah, I’m drunk.
 
聞いて。 あなたに伝えたいことがあるの。 真面目な話よ。
Listen. I need to tell you something. It’s serious.
 
私たちの関係に終止符を打つ時が来たと思っているの。
I think it’s time to put an end to our relationship.
 

②表現例

こんにちは!
Hi!
 
こんにちは、ろーざ。 ちょっといい? キャシーについてなんだ。
Hi, Roza. Have you got a sec? It’s about Cathy.
 
彼女、最近少し落ち込んでいるとは思わない? 心配なんだ。
Don’t you think she’s a bit down lately? I’m worried about her.
 

にほんブログ村
challenge man:
Related Post