X

菜園にうさぎ

今朝、JR神戸線で人身事故があったようです。
人身事故って凄く多いですよね。

いつも起こる事故は、どんな内容の事故なのか
そういうことは知りたくも無いけど
人が傷ついたり亡くなったりしている事故だ、という認識はあります。

その事故に遭われた関係者の人は気の毒だけど、正直言って、電車で事故に遭うって
そんなに普通じゃないことが何故起こるのか、凄く不思議です。

ですが、不思議なことに電車の事故の場合は、踏切の車の事故や、誰かが線路に突き飛ばした、等のセンセーショナルな事故以外はほとんど報道されません。

だから、本当に事故の内容は知らないのですが、これだけ事故が多いと、もっと鉄道関係者の方は、事故を防ぐ意味でも事故の詳細を広報すべきだと思うのですが・・・どうでしょう?

おかげで、午前中はてんてこ舞いでした。

さて今日のラジオ英会話です。
やっぱり日本語訳があった方がいいという声もありますので、今日から訳も付けます。

Rabbit in the Garden

L: Dad, look! There’s a rabbit nibbling the broccoli! (Pookie starts barking.)

J: That’s a jackrabbit! I’ll have to put up a wire fence.

L: He’s so cute. Can we keep him? (Pookie growls.)

J: I’m afraid not. They can do a lot of damage to a garden.

L: We could keep him in a cage.

J: That wouldn’t be right. He belongs in the wild.

L: Pookie, stop chasing that nice rabbit! (Pookie whines.)

L:お父さん、見て! うさぎがブロッコリーをかじっている! (プーキーは吠え始めます。)

J:あれは野ウサギだ。 私はワイヤフェンスを作らないと。

L:かわいいなあ。 飼ってもいい?(Pookie うなる)

J:それは無理だよ。彼らは菜園をめちゃくちゃにする可能性がある。

L:ケージに入れて飼えないかなあ。

J:それはうまくない。あれは野生であるべきなんだ。

L:プーキー、ウサギさんを追いかけちゃダメ! (Pookie 鼻を鳴らす)

Words & Expressions

○ There’s X Y-ing! XがYしている!

○ nibble かじる

○ broccoli ブロッコリー

○ jackrabbit 野うさぎ[第1アクセントはjackに]

○ put up … …を立てる

○ wire fence ワイヤーフェンス、金網の柵

○ do a lot of damage to … …をめちゃくちゃにする、…に大きな被害を与える[do damageはIDIOM]

○ keep … in a cage …をケージ・檻に入れて飼う

○ That wouldn’t be right. それはうまくない。[もしそうしたらまずい・正しいことではない、という仮定法の表現]

○ belong in … (本来)…であるべきである・に属するものである

○ the wild 野生(の状態)、自然

○ whine 鼻を鳴らす

Apply It!

They can do a lot of damage to a garden.
彼らは菜園をめちゃくちゃにする可能性がある。

警告の表現。
イディオム do damage は頭韻を踏んでいます。
toの後に被害を与える対象が続き、被害の規模は、considerable (相当な)extreme (きわめて大きな)などの語を使って表せます。

UR the ★

★: 今日、近所で鹿を一頭見ましたよ。
★: I saw a deer in the neighborhood today.

☆: 私もよ。とてもかわいらしかったわ。
☆: I did too. It was so cute.

★: ええ、ただ彼らは作物をめちゃくちゃにする可能性がある。
★: Yes, but they chan do a lot of damage to crops.

☆: どうしたらいいのでしょう?
☆: What should we do?

 

Say It!

There’s a rabbit nibbling the broccoli!
うさぎがブロッコリーをかじっている。

broccoli は、「brアクリ」のような音です。


にほんブログ村

関連記事

ナメクジの侵略って・・・
英訳問題です。
Who let the Dog and Cat out? 犬と猫を放したのは誰?
Sowing Green Bean Seeds インゲン豆の種を植える
John Breaks Ground ジョン、土を起こす

challenge man: