ラジオ英会話 Lesson 036 会話原則 配慮 – 相手の状況に配慮する
Sorry to interrupt, but a Mr. Cole just called.
Today’s dialog
Richard: …almost done with this email.
Yui: Sorry to interrupt, but a Mr. Cole just called. He asked if we could design a mascot plush toy for his company.
Richard: Mr. Cole… which company was that?
Yui: Cuddly Code, a startup based in San Francisco.
Richard: Ah, right. I’ve heard the name. Interesting. Let’s arrange a meeting and see what he has in mind.
Yui: Got it. I’ll schedule a call and prepare notes.
almost done with this email.: このメールはだいたい終わりました。
a Mr. Cole: コールさんという方
mascot plush toy: マスコット用のぬいぐるみ
startup: 新興企業
based in ~: ~を拠点とする
call: 電話、通話 (ここではオンライン会議のこと)
notes: 資料
英訳練習
Grammar and Vocabulary
彼は、私たちが彼の会社のマスコット用ぬいぐるみをデザインできるか、尋ねました。
私はその名前を聞いたことがあります。
Essential Expressions

お取り込み中すみませんが、たった今コールさんという方からお電話がありました。

相手に迷惑をかける懸念
Sorry to bother you, but could you take a quick look at this report?
お手数ですが、このリポートをちょっと見ていただけますか?
bother: ~を悩ませる・困らせる
相手が忙しそうなとき
I know you’re busy, but there’s something I should tell you.
お忙しいとは思いますが、お伝えしておくべきことがあります。
相手が見えないとき
I hope I’m not catching you at a bad time, but I wanted to follow up on my last email.
お忙しいところでなければいいのですが、 先日のメールの件で追ってご連絡したく思いま した。
幅広く使える表現
Excuse me, but could I ask you a quick question?
すみませんが、少し質問してもいいですか?
Sorry, but ~: すみませんが、~ は、距離の近い関係で使われる
Excuse me, but ~: すみませんが、~ は、公共の場、初対面では、こちらが優先
Practical Usage
表現を実践で使ってみよう。次の内容を英語で言ってみましょう。
別の社員と話している上司に話しかけましょう。
Let’s just double-check these numbers…
念のため、この数字をもう一度確認しよう・・・・、と言っている上司に。
日本文をクリックすると、英文例が表示されます。
competitor: 競争・競合相手
launch: ~を発射する
be similar to ~: ~と似ている
Pronunciation Polish
Sorry to interrupt, but a Mr. Cole just called.
にほんブログ村 |
![]() |


コメント