ヘンリーに連絡を取ったペニー(P)に、ジョージ(G)が話しかけます。アル(A)も期待を込めて聞いています。
After the Call
G: How did it go?
P: Well, I will say he was completely taken off guard. He thought you disowned him.
G: I thought the same thing!
A: What did I tell you! It was all a big misunderstanding!
P: I invited Henry and his wife out for dinner tomorrow night.
A: You and your brother are going to hit it off!
G: You think so?
A: You bet.
電話のあとで
G:どうだった?
P:ええと、ハッキリ言っておじさんは完全に不意を突かれて驚いていたわ。 パパが縁を切ったと思っていたんですって。
G:私も同じことを考えていた!
A:だから言ったでしょう? すべて大きな誤解だったのですよ!
P:明日の夜、ヘンリー夫妻を、外でのディナーに招待したわ。
A:兄弟お二人、きっと気が合いますよ!
G:そう思うかね?
A:もーちろん。
Words & Expressions
○ How did it go? どうでしたか?[物事の経緯や結果を問う定型表現]
○ I will say …. はっきり言って…です・でした。
○ be taken off guard 不意を突かれて驚く
○ disown … …との縁を切る、…を勘当する
○ I thought the same thing! 私も同じことを考え(てい)ました![定型表現]
○ What did I tell you! 私の言ったとおりでしょう!
○ be all a big misunderstanding すべて大きな誤解である
○ invite … out for dinner …を外でのディナーに招待する[to dinnerとも言う。家へ招待するならinvite … over ]
○ hit it off 気が合う[IDIOM]
Apply It! (本日の重要表現)
He thought you disowned him.
彼はあなたが彼との縁を切ったと思っていたんです。
thought…で「・・・だと思っていた」という意味。
disown…は家族内の一大事である「・・と縁を切る。・・を勘当する」を表します。
UR the ★(重要表現を使った応用練習)
☆: で、バンドに入って良いとご両親が言ったんですね。
☆: So your parents let you join the band.
★: そう。とても喜んでくれたんです。
★: Yes. They were happy for me.
☆: それは凄い!
☆: That’s great!
★: 彼らが私を勘当するだろうと思っていました。
★: I thought they would disown me.
にほんブログ村 |
コメント