基礎英語3 2018/2/26 L 157 Did you know about this?

基礎英語3 2018

Did you know about this?

Thank you for arranging this, Mark.

No problem at all, Amal. It’s nice to spend time with your neighbors once in a while.

You can say that again. They have a nice stage here.

Yes. This is a great place for food and comedy!

Sorry? Did you say…comedy?

Hi, Folks! Welcome to the Monday night comedy marathon. Starting things off is one of the club’s favorites . Let’s hear it for Amirr Mahad!

What?!

Amirr?! What…..Did you know about this, Mark?!

Relax, Aadan. Just watch your boy do his thing.

君はこのことを知っていたのか?

今回の手配をしてくれてありがとう、マーク。

どうってことないよ、アマル。たまには隣人と時間を過ごすのもいいものさ。

確かに、ここはいい舞台があるんだね。

ああ。ここは食事とコメデイを楽しむのに絶好の場所なんだ!

何だって? コメデイ…と言ったかな?

こんばんは、みなさん!月曜夜のコメデイーマラソンへようこそ。手始めは、クラブの人気者の一人。アミール・マハッドに拍手をお願いします。

えっ?! 

アミール?! 何と・・・君はこのことを知っていたのか、マーク?!

落ち着いて、アーダン。息子さんがやることをとにかく見て。

Words & Phrases

stage 舞台、ステージ
Starting things off is 手始めは、
Let’s hear it for… ~に拍手を送りましょう
once in a while たまには

Can-Do 聞き逃したり間違えたときに、確認や訂正ができる

Sorry ?
何と言いましたか?

相手の言ったことを確認したいときは、
まずSorryPardon?Excuse me?などと言ってまずは話をいったん止めます。
これは謝罪ではないので、語尾は上げます。

I’m sorry? とても丁寧な響き

Did you say …comedy? コメデイと言いましたか?

Sorryのあとは、Did you say…に続けてよく聞こえなかった部分や不確かな部分を言います。

ほとんどの場合は相手の言葉をそのまま繰り返せばいいのですが、人称代名詞の切り替えが必要な場合は気をつけてください。

”I was born in Greece.” ”Pardon me? Did you say you were born in Greece?”

何ですって? pardonを使った聞き返しの表現

Pardon?
I beg your pardon?
Pardon me?

Apply It

A: Pardon? Can you say it again?
B: Oh, come on… Don’t you want to listen to me?

なんとおっしゃいましたか?
I beg your pardon?

何ですって。3月に結婚するって言いましたか?
Pardon me? Did you say “you will get married in March.”?

Pardon me? = Excuse me?

コメント

タイトルとURLをコピーしました