Inbox Despair
A: Let’s take five, Belle.
B: I can’t. I’ve got tons of emails to answer. Every time I answer an email, they shoot back another question. It’s a losing battle.
A: I call my clients and answer all their questions on the phone. It’s a real time-saver.
B: I never thought of that. That’s brilliant, Andy!
A: Ready for a break?
B: You bet!
広告
受信トレイの憂鬱
A:ちょっと休憩しよう、Belle。
B:無理です。 私は答えなければならない大量の電子メールを持っています。 私が電子メールに答えるたびに、彼らは別の質問をしてくる。 それは負け戦です。
A:僕はクライアントに電話をし、電話ですべての質問に答えます。 それは本当の時間を節約になるよ。
B:私はそれを考えていなかった。 それはすごい、アンディ!
A:休憩の準備はいいかな?
B:もちろん
Words & Expressions
○ inbox (電子メールの)受信トレー
○ despair 憂鬱、絶望
○ take five ちょっと休憩する[five(5分)より長くなることもよくある]
○ tons of emails 大量のメール、メールがどっさり[e-mail、E-mailともつづる]
○ every time … …するたびに
○ shoot back … …をすかさず返す
○ It’s a losing battle. 勝ち目がない。負け戦だ。
○ time-saver 時間の節約(になるもの)
○ I never thought of that. そんなこと考えてもみませんでした。
○ That’s brilliant! それはすごい(アイデアですね)!
○ You bet! もーちろん!
Apply It!
It’s a real time-saver.
とても時間の節約になります
It saves a lot of time. と言い換えることも出来ます。
UR the ☆
Kate: 読書?それともページをめくっているの?
Kate: Are you reading or skipping pages?
☆:速読しているんです。
☆:I’m speed-reading.
Kate: それすごいわ。
Kate: That’s a brilliant.
☆:とても時間の節約になります。
☆:It’s a real time-saver.
にほんブログ村 |
コメント