今日のラジオ英会話はレビューの日で、あまり面白くなかったので、違う勉強をしました。
I’m looking forward to
いきなりですが問題です。
次の文章では、どちらが正しいのでしょう?
I’m looking forward to meeting you.
I’m looking forward to meet you.
正解は、1番です。
「to」の後には動詞の原形が入る、と思った人いると思いますが、
そして自分もそう思ったのですが間違いです。
この場合は「look forward to」が動詞になると考えればわかりやすい。
「to」は前置詞で後にくる目的語には必ず名詞がフォローします。なので、動詞の場合は「ing」を付け加える必要があります。
「look forward to」+ 名詞
「look forward to」+ 動詞+ing
例文です。
I’m looking forward to the movie!
あの映画、楽しみだな!
I’m looking forward to seeing you!
お会いできるのを楽しみにしています。
I got it
I got it
「(相手の言ったことを理解した時の)分かりました。」
I got it. は相手が言ったことが理解できた、了解したときに使います。
I understand と同じ意味ですが、I got it のほうが口語的でフレンドリーでカジュアルです。
人によっては省略して Got it という人もいます。他にも以下のような使い方もできます。
自ら率先して何かをしたり取ったりする時の「I got it.(私がやります/取ります)」
「I bought it.(?を買った)」の代わりの I got it
「I received it.(?を貰った)」の代わりの I got it
You got it
You got it
「(相手の頼み事や依頼を承諾する時の)了解しました。」
誰かからの頼み事や依頼に対して承諾するときの「了解」のニュアンス。
例えば、レストランでお客様に飲み物のお代わりを注文された店員さんは You got it.(了解です)」のように返事をします。
お客様と店員の関係に限らず、友達同士や仕事仲間の間でも使えます。
他にも以下のような使い方もできます。
「You understand.(理解できましたね)」と同じ意味で You got it.(その通りです)」
質問で You got it? と聞いた場合は「分かりましたか?」を意味します。
にほんブログ村 |
コメント