今日のシチュエーションは、ロンダ(R)の引っ越しの前日、手伝うと約束した友人のディラン(D)が彼女のアパートにやってきました。
Reciprocity
D: I’m sorry I can’t help you move, Rhonda. I threw out my back.
R: Oh! Are you in pain, Dylan?
D: I’m afraid so. Why don’t you ask Brad to lift the heavy stuff for you?
R: I’d rather not. He’s been acting distant lately.
D: That’s not like him. You helped him move. He owes you one.
R: Yeah. I thought we were better friends than that.
互恵主義
D:申し訳ないんだけど、引っ越しを手伝えないんだよ、ロンダ。 腰を痛めてしまって。
R:あら! 痛むの、ディラン?
D:そうなんだ。 重いものを運ぶのはブラッドに頼んでみたらどうだい?
R:やめておくわ。 彼、最近よそよそしいのよ。
D:彼らしくないね。 君は引っ越しを手伝ったでしょう。 彼は君に借りが一つある。
R:ええ。 私たち、もっといい友人だと思っていたんだけど。
Words & Expressions
○ reciprocity 互恵主義、返報性[相手がしてくれた物事に対し等分のお返しをすること]
○ help … move …が引っ越すのを手伝う
○ throw out one’s back ぎっくり腰になる
○ in pain 痛くて、苦しくて
○ stuff もの[thing(s)よりカジュアルな言い方。特定のものを指さない]
○ I’d rather not. やめておきます。遠慮しておきます。
○ He’s been acting … lately. 彼は最近態度・様子が…です。
○ act distant (態度が)よそよそしい
○ That’s not like him. それは彼らしくないですよ。
○ X owes Y one. XはYに借りが一つあります。
Apply It! (本日の重要表現)
He’s been acting distant lately.
彼は最近、よそよそしいんです!
告白の表現
<act+形容詞>で形容詞のような態度であることを表し、、distant には「距離を置いた」というニュアンスがある。
act strange なら「様子がおかしい」という意味。
UR the ★(重要表現を使った応用練習)
☆: 祝賀会にハムレットを招待しませんか?
☆: Why don’t we invite Hamlet to the celebration?
★: やめておきます。
★: I’d rather not.
☆: ほう、なぜ?
☆: Oh, why?
★: 彼は最近、様子がおかしいんです。
★: He’s been acting strange lately.
にほんブログ村 |
コメント