本日は病院へ行く日でした。
泌尿器科で「尿の勢いと容量を見る検査」(正式名は知りません)を受けたのですが、これは、「我慢出来る限界」まで尿を我慢して、便器の形をした検査機に放尿する検査です。
結果的には、勢いもあるし量も問題ないのでまた半年後に、と言われましたが、泌尿器科って凄く患者が多くて、皆はどんな病気を抱えているんだろう、といろいろ思いを重ねていました。
僕の検査は、前立腺肥大や前立腺がんを予防する意味で受けていますが、他にも胃カメラを年1回は必ず受けるようにしています。
まだまだ津軽三味線もうまくなりたいし英会話も上達したいし、健康には気をつけねば。。。
review040
On exam day, Yukichi’s family kept trying to encourage him and help him relax. Unfortunately, they kept saying the wrong things.
Asuka waited for Yukichi in front of the high school.
Yukichi was so nervous he walked right by her!
To calm him down, Asuka gave Yukichi one of her pencils.
After the exam was finished, Asuka and Yukichi talked about how the test went.
Yukichi had to rewrite his answers, but he managed to finish in time.
At home, Yukichi was really anxious after the test.
His family tried to distract him.
Mari surprised everyone by announcing a special plan.
試験日には、ユキチの家族は彼を励まし、リラックスできるようにし続けました。
不運にも、彼らは間違ったことを言い続けていました。
アスカは高校の前でユキチを待っていた。
ユキチはとても緊張していて、彼女のすぐそばを通り過ぎた。
彼を落ち着かせるために、アスカはユキチに鉛筆の一つを与えた。
試験が終わった後、アスカとユキチは試験がどうだったかについて話しました。
ユキチは答えを書き直さなければならなかったが、彼は時間通りに終了することができた。
家で、試験の後ユキチは本当に不安でした。
彼の家族は彼の注意をそらせようとした。
マリは特別プランを知らせることでみんなを驚ろかせた。
calm … down ~を落ち着かせる・なだめる
rewrite ~を書き直す
in time 時間内に
anxious 心配な
distract (人の)気をそらす、気を散らす
上の文でわかりにくかったのが
Yukichi was so nervous he walked right by her! の
he walked right by her が訳では「すぐそばを通り過ぎた」となっていること。
で、by を調べてみました。
by 【前置詞】
1[場所・位置を表わして] …のそばに[で], のかたわらに[の], の手元に
《★【類語】 by よりも beside は「かたわら」の意を明確に表わす》
用例
a house by the sea [seaside] 海浜の家.
I haven’t got it by me. それはいま手元にない
2[通過・経路を表わして]
a…のそばを,…を過ぎて
用例
go by me [the church] 私[教会]のそばを通り過ぎる。
go by meで私のそばを通り過ぎるということなので、walk by meだと私のそばを歩いて通り過ぎるということですね。
これをrightで強調しています。
これでようやく私も意味がわかりました。
コメント