昨日「会話もメールも 英語は3語で伝わります」という本を買いました。
Simple English for Everyone
著者 中山裕木子 ダイヤモンド社 税別1,500円
まだ中途までしか読んでいませんが、英語を話すときは学校で習ったような回りくどい言い方をやめて、全ての英語を最も簡単なSVOで、つまり「主語+動詞+目的語」だけで話してみよう、という本です。
先日のテレビ番組で、ある英語が全然ダメなタレントが2週間この本を練習して、そして日本語が全く話せない外国人2人を浅草案内する、という企画を見て、この本に興味を持っていました。
この本を読了したら、又改めて詳しくこの本の言いたいことをまとめてみたいと思います。
さて昨日の続きから・・・
I attached a virus in case someone tries decoding it.
誰かが翻訳するといけないので、ウイルスを添付した。
この「in case」が辞書で調べてようやく意味がわかった。
(1) [通例文尾に置いて] 万一に備えて.
I’ll wear a raincoat, (just) in case.
用心のためにレインコートを着ていこう .
(2) [接続詞的に用いて] …の場合の用心に, …するといけないから.
Take an umbrella with you in case it rains [should rain].
雨が降るといけないから傘をお持ちなさい.
(3) [接続詞的に用いて] もし…なら, …の場合には.
In case I forget, please remind me of [about] it.
私がその件を忘れた場合には注意してください.
他の用例として
Just in case もしもの場合
in case of necessity 緊急な場合には.
food kept in case of emergency 非常用備蓄食品
Make haste in case you are late. 時間に遅れないように急ぎなさい。
Please contact me in case of an emergency. 緊急の場合私に連絡をください。
review
Yukichi did not sleep well because he was thinking about Doug and
RoboCorpus.
He asked Mari where Ken was.
She told him that Ken took RoboCorpus to his lab.
Yukichi suddenly said he had an appointment with Asuka, but he went to
Ken’s lab instead.
RoboCorpus was connected to the mainframe computer.
He was decoding a message.
Ken explained that Alex sent a strange signal to RoboCorpus.
RoboCorpus was unable to translate everything.
Doug said he wanted to go to Yukichi and Asuka’s graduation ceremony.
Alex and Susan told him he couldn’t go.
be unable to …
[B1] ~できない
YukichiはDougとRoboCorpusのことを考えていたのでよく眠れませんでした。
彼はMariにKenがどこにいるのかと尋ねた。
彼女はKenがRoboCorpusを研究室に連れて行ったと話しました。
Yukichiは突然Asukaと約束があったと言いましたが、彼はその代わりにKenの研究室へ行きました。
RoboCorpusは大型汎用コンピューターに接続されていました。
彼はメッセージをデコードしていました。
KenはAlexがRoboCorpusに奇妙な信号を送ったと説明した。
RoboCorpusはすべてを変換できませんでした。
Dougは、YukichiとAsukaの卒業式に行きたいと言いました。
AlexとSusanは、行くことはできないと彼に言った。
ここまで読んだ頂いてありがとうございます。
もし良ければ下のアイコンをクリックして頂ければまた勉強に身が入ります 。
コメント