今日の「欲張りすぎて無理をしていないといいけれど」という表現がなかなか憶えられません。
bite off more than one can chew 欲張り過ぎて無理をする、背伸びをする[IDIOM]
こんな表現を使うことがあるのかな?
多分あるんでしょうね・・・
では昨日の続きです。
John’s Big Garden Plan
J: Here’s the layout of the garden.
M: Is this the size―30 by 30 feet?
J: Yes. I decided to think big.
M: I hope you’re not biting off more than you can chew.
J: I can handle it.
M: It’ll be a lot of work to maintain a garden this size.
J: I figure it’ll be worth the effort.
M: I’m not so sure about that.
ジョンのビッグな菜園設計図
J:これが菜園の見取り図だよ。
M:これが大きさね-縦横30フィート?
J:うん。 大きく考えることにしたんだ。
M:欲張りすぎて無理をしていないといいけれど。
J:なんとかやれるよ。
M:このサイズの庭を維持するのは大仕事だわ。
J:努力する価値があると思います。
M:それはどうかしらね。
Words & Expressions
○ layout 見取り図、設計図
○ 30 by 30 feet 縦横30フィート[1フィート(a foot)は約30cm]
○ decide to … …することにする・決める
○ think big 大きく考える[IDIOM]
○ bite off more than one can chew 欲張り過ぎて無理をする、背伸びをする[IDIOM]
○ I can handle it. 何とか(自分で)やれます。大丈夫、任せてください。
○ be a lot of work to … …するのは大仕事だ・大変だ
○ maintain … …を維持する
○ … this size この大きさ・サイズの…
○ figure … …だと見込む・考える
○ be worth the effort 努力に見合う価値がある
○ I’m not so sure about that. それはどうでしょうかね
Apply It!
I can handle it.
何とかやれます。
自己評価の表現。
「扱う」という意味の handle を使って、こちらに任せてほしい旨を伝える定型表現。
文尾の抑揚を軽く上げるとフレンドリーなニュアンスが出ます。
UR the ★
☆: これが大きさですね。1x2メートル?
☆: Is this the size-1 by 2 meters?
★: ええ、小さく考えることにしたんです。
★: Yes. I decided to think small.
☆: それでも大変そう
☆: Still it looks like a lot of work.
★: 何とかやれます
★: I can handle it.
にほんブログ村 |
関連記事
Going Organic 有機栽培でいく
英文の初めに使うのに疑問文でない what って
英語で「何時何分」を・・・
英語では通じないカタカナ英語
「別に・・・」と英語で答える場合
コメント