ダイナーでおしゃべり」タグアーカイブ

ダイナーでおしゃべり,Chatting at the Diner

ヘイゼルとジョージは、ダイナーであれこれ話し込んでいます。

Chatting at the Diner

H: And where do you call home, George?

G: Phoenix. I’m staying with my daughter’s family for now. I had some health issues.

H: Oh, my!

G: I’m fine now. Do you have family here?

H: No, but I have good friends who retired here. I’m widowed.

G: I’m sorry for your loss.

H: Thank you. That was a long time ago.

G: I sympathize completely. I’ve been there, too.

広告

ダイナーでおしゃべり

H:ジョージ、お宅はどちら?

G:フェニックスです。今のところ娘の家族と同居していますが。健康上の問題があったので。

H:あら、まあ!

G:今はもう元気です。ご家族はこちらに?

H:いいえ、でもここにはリタイアした仲のよい友人たちがいます。 私は配偶者を亡くしていますので。

G:それはお悔やみ申し上げます。

H:ありがとうございます。ずいぶん前のことなんですよ。

G:お気持ちは痛いほど分かります。私も同じ身ですから。

Words & Expressions

○ Where do you call home? お宅はどちら(ですか)?
 直訳では、家と呼ぶのはどこですか?
 同じように使われる表現では・・
 Where were you raised? 育った所は?
 where you live now and it’s home. 今、どこに住んでいて、それがホームだと思う where your heart is. 自分のハートがあるところ。

○ Phoenix フェニックス[発音注意。アリゾナ州都]

○ stay with … …と同居する、…のところに居候をする

○ for now 今のところ、さしあたり

○ health issue 健康上の問題

○ Do you have family here? ご家族はこちらに?

○ be widowed 配偶者を亡くしている[I lost my husband/wife.とズバリと語るのを避けた表現。男女どちらにも使える]

○ I’m sorry for your loss. それはお悔やみ申し上げます。[定型表現]

○ sympathize completely 痛いほど・十分に気持ちが分かる

○ I’ve been there, too. 私も同じ身です・同じ体験をしています。

Apply It! (本日の重要表現)

Do you have family here?

ご家族はこちらに?

a familyとも言いますが、familyなら、子どもがいるかどうか、既婚か未婚かといったあたりを漠然とカバーできます。
問われた側も自由に答えられます。

UR the ★(重要表現を使った応用練習)

☆: まだ数年しかいませんが、自分の家はここだと思っています。
☆: I’ve lived here only a few years, but I call it home.

★: いいですね。ご家族はこちらに?
★: Nice. Do you have family here?

☆: いえ、でもいい友だちがいます。
☆: No, but I have good friends here.

★: それはいいですね!
★: That’s great!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者(シニア)へ
にほんブログ村