警官と賛美歌 第2幕

スポンサーリンク

さて本日のラジオ英会話は昨日の続きです。

オー・ヘンリーの警官と賛美歌 第2幕。

相変わらず難しいですが、なかなかこういうことでしか長文の英語を聞くという機会はありません。ですから頑張って Try してください。

なお、和訳は打つのが大変でやめました(^^;

英語全文をgoogle翻訳サイトでやってみましたが、全然意味が通じないのでやめました。
かといって、一文字一文字打ち込むのはしんどいから嫌です(爆笑)

The Cop and the Anthem Act Two

  Soapy had confidence in himself from the lowest button of his vest upward. He was shaven, and his coat was decent and his neat black, ready-tied four-in-hand had been presented to him by a lady missionary on Thanksgiving Day. If he could reach a table in the restaurant unsuspected success would be his. The portion of him that would show above the table would raise no doubt in the waiter’s mind. A roasted mallard duck, thought Soapy, would be about the thing―with a bottle of Chablis, and then Camembert, a demi-tasse and a cigar.

  But as Soapy set foot inside the restaurant door the head waiter’s eye fell upon his frayed trousers and decadent shoes. Strong and ready hands turned him about and conveyed him in silence and haste to the sidewalk and averted the ignoble fate of the menaced mallard.

  Soapy turned off Broadway. It seemed that his route to the coveted island was not to be an epicurean one. Some other way of entering limbo must be thought of.

  At a corner of Sixth Avenue electric lights and cunningly displayed wares behind plate-glass made a shop window conspicuous. Soapy took a cobblestone and dashed it through the glass. People came running around the corner, a policeman in the lead. Soapy stood still, with his hands in his pockets, and smiled at the sight of brass buttons.

  “Where’s the man that done that?” inquired the officer excitedly.

  “Don’t you figure out that I might have had something to do with it?” said Soapy, not without sarcasm, but friendly, as one greets good fortune.

  The policeman’s mind refused to accept Soapy even as a clue. Men who smash windows do not remain to parley with the law’s minions. They take to their heels. The policeman saw a man half way down the block running to catch a car. With drawn club he joined in the pursuit. Soapy, with disgust in his heart, loafed along, twice unsuccessful.

  On the opposite side of the street was a restaurant of no great pretensions. It catered to large appetites and modest purses. Its crockery and atmosphere were thick; its soup and napery thin. Into this place Soapy took his accusive shoes and telltale trousers without challenge. At a table he sat and consumed beefsteak, flapjacks, doughnuts and pie. And then to the waiter he betrayed the fact that the minutest coin and himself were strangers.

  “Now, get busy and call a cop,” said Soapy. “And don’t keep a gentleman waiting.”

  “No cop for youse,” said the waiter, with a voice like butter cakes and an eye like the cherry in a Manhattan cocktail. “Hey, Con!”

  Neatly upon his left ear on the callous pavement two waiters pitched Soapy. He arose, joint by joint, as a carpenter’s rule opens, and beat the dust from his clothes. Arrest seemed but a rosy dream. The Island seemed very far away. A policeman who stood before a drug store two doors away laughed and walked down the street.

広告

Words & Expressions

 

○ four-in-hand (簡単な)すべり結びのタイ

○ raise no doubt 疑念を持たせない

○ mallard duck マガモ

○ frayed ほころびた

○ turn … about …に門前払いを食わせる

○ avert the ignoble fate 不名誉な運命を回避する

○ menaced 危険にさらされた

○ coveted 垂涎の的の、あこがれの

○ epicurean エピキュリアンの、快楽主義的な

○ limbo 鉄格子、ムショ[刑務所の俗語]

○ conspicuous よく目立つ

○ cobblestone 舗装用丸石

○ in the lead 先頭に

○ figure out 見当をつける

○ clue 手がかり

○ parley 和平交渉をする

○ law’s minion 法の番人

○ take to one’s heels 逃げ出す

○ car 市電[streetcarの略]

○ loaf along ぶらぶらと進む

○ pretensions 気取り

○ crockery 食器類

○ napery ナプキンやテーブルクロス類

○ accusive 非難するような[accusativeのこと]

○ telltale 秘密をばらすような

○ without challenge 難なく

○ betray the fact 事実を明かす

○ minutest coin いちばん価値の低い硬貨

○ get busy ぐずぐずするな

○ youse youの複数俗語

○ callous 硬い

○ carpenter’s rule 大工の使う定規、折尺

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村
広告

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。