海洋生物学者 A Marine Biologist

今日は a bunch of が出てきました。

辞書で調べると

①~の(ひと)束
②a lot ofと同じ意味でたくさんの~

という二通りの意味があるようですが、 a lot of と同じと考えたら良い、という意見もネットで見ました。
意味が同じならどう使い分けるのか、そこまで誰か教えてくれ~~って(^^;

 

A Marine Biologist

W: I couldn’t help but notice your necklace.

D: It’s a shark tooth.

W: It’s huge!

D: I found it on the ocean floor. I’m a marine biologist.

W: So you’re doing research on sharks?

D: Yes. My team conducts a tag and release program.

W: That sounds fascinating. How’s it going?

D: It’s going really well. I have a bunch of shark teeth. Have one.

W: Wow! Thank you, Darwin!

海洋生物学者

W:そのネックレスにどうしても目が行ってしまって。

D:サメの歯なんです。

W:とても大きいんですね!

D:海洋底で見つけました。 私は海洋生物学者です。

W:では、サメの研究をしてるの?

D:ええ。 私のチームはタグ・アンドリリースプログラムを。

W:興味津々です。 お仕事の調子はどう?

D:とてもうまくいっています。 サメの歯はたくさんあるので。 お一つどうぞ。

W:うわー! ありがとう、ダーウィン!

Carcharhinus (Requiem shark) Lower Teeth  P3150006

Words & Expressions

○ marine biologist 海洋生物学者

○ I couldn’t help but notice …. どうしても…に目が行ってしまって。

○ huge とても大きな

○ on the ocean floor 海洋底で

○ do research on … …の研究をする

○ conduct … …を行う・実施する

○ tag and release program タグ・アンド・リリースプログラム[採捕した動物に目印を付け(tag)て放す(release)研究事業]

○ fascinating 興味津々(の話)で、魅力的な

○ It’s going really well. とてもうまくいっています。

○ a bunch of … たくさんの…

○ Have one. お一つどうぞ。

Apply It! (本日の重要表現)

I couldn’t help but notice your necklace.
どうしてもあなたのネックレスに目が行ってしまって。

話のきっかけ表現。
I couldn’t help but notice…は「どうしようもなく・・・に気づいてしまった」という意味で、ここでは意訳してある。

 

UR the ★(重要表現を使った応用練習)

 

★: 読んでいらっしゃる本にどうしても目が行ってしまって。
★: I could’nt help but notice the book you’re reading.

☆: 月刊のテキストです。
☆: It’s a monthly textbook.

★: 実は、それ、私の大好きなプログラムなんです。
★: Actually, it’s my favorite program!

☆: 同じですね!
☆: It’s mine, too!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者(シニア)へ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました