関西地方では、夕方のニュース番組に「テン」という番組があります。
昨日たまたまそれを見ていたら、そこのキャスターがハワイ出身の読売テレビの中谷アナウンサーなんですが、座右の銘を共演者に聞かれて No rain, no rainbows! と答えていました。
その No rain, no rainbows! が今日のラジオ英会話に出てくるとは、なんという偶然なんでしょう!
しかも今日の題名が突然の豪雨って・・・
台風に合わせたみたいですね!
ハーヴィー(H)&シャーリー(S)は幌を下ろしたオープンカーに乗ってホテルを探していますが、急に土砂降りに・・・
A Sudden Downpour
S: It’s pouring down now! Put the top up!
H: I don’t know how. I’ve tried every button on the dashboard!
S: There’s the Ala Wai Canal.
H: Did we miss our turn?
S: No. I see our hotel. Turn left! Turn left!
H: Shirley! I almost turned into a one-way street!
S: Sorry. Drive around the block.
H: Look! There’s a rainbow!
S: (Laughing) No rain, no rainbows!
突然の豪雨
S:土砂降りになったわ! 幌を上げて!
H:やり方が分からない。 ダッシュボードのすべてのボタンは押してみたが!
S:あそこがアラワイ運河だわ。
H:角を曲がらず通り過ぎてしまったかな?
S:いえ、私たちのホテルが見えるわ。 左に曲がって! 左に!
H:シャーリー! 一方通行の道に入るところだったよ!
S:ごめんなさい。 ブロックを一回りして。
H:見て! 虹が出ている!
S:(笑う)雨降らねば虹なしね!
Words & Expressions
○ downpour 豪雨、土砂降り
○ pour down 土砂降りになる
○ put the top up 幌を上げる
○ dashboard ダッシュボード[発音注意]
○ There’s …. あそこに…があります。
○ miss one’s turn 角を曲がらず通り過ぎてしまう
○ turn into … 曲がって…(通り)へ入る
○ one-way street 一方通行の道
○ drive around the block ブロックを一回りする
○ Look! There’s a rainbow! 見て! 虹が出ていますよ![このThere’s ….は「…がある・いる」の意味]
○ No rain, no rainbows! 雨降らねば虹なし![ハワイの格言。「苦あれば楽あり」と同じ意味]
Apply It! (本日の重要表現)
I see our hotel.
私たちのホテルが見えます。
情報を伝える表現。
自然に視界に入った物事を伝えます。I can see…も日本語の「見えます」に当たりますが、こちらは努力を要するニュアンスが含まれます。
UR the ★(重要表現を使った応用練習)
★: それはこの通りにありますか?
★: Is it on this street?
☆: はい。
☆: Yes.
★: レストランが見えます。赤いドアです。
★: I see a resaurant. It has a red door.
☆: あれだ!
☆: That’s it!
にほんブログ村 |
コメント