Wedding Cake for a Hundred
L: Marie and I have a big favor to ask of you concerning our wedding reception.
S: I’m happy to help, Lewis!
L: Could you bake the wedding cake?
S: How many guests will there be?
L: One hundred.
S: (Pause.) Okay.
L: She wants the cake to look exactly like her bouquet.
S: That’s a tall order!
L: We have faith in you.
L:マリーと私から、私たちの結婚式に関してたってのお願いがあります。
S:私喜んでお手伝いするわよ、ルイス!
L:結婚式のケーキを焼いてもらえますか?
S:ゲストは何人いるの?
L:100名。
S :(間)それで。
L:彼女は自分のブーケとそっくりのケーキにしてほしいと。
S:それは難しい注文だわ!
L:私たちはあなたを頼りにしているので。
Words & Expressions
○ impossible task 無理難題、無理な話
○ have a big favor to ask of … …に是非ともお願いしたいことがある
○ concerning … …に関して
○ I’m happy to help! 喜んでお手伝いします!
○ How many … will there be? どのくらいの数の…が来るのですか?
○ guest (披露宴や葬儀の)出席者、招待客
○ Okay. それで。[ここまでの話は分かったので続けて、と促す言葉]
○ look exactly like … …とそっくりである
○ bouquet ブーケ、花束[「ボウケイ」のように発音]
○ tall order 難しい注文[IDIOM]
○ have faith in … …(のこと)を頼りにしている・信頼している[IDIOM]
広告
Apply It!
That’s a tall order!
それは難しい注文ですね!
評価の表現。
tallは「超えられないほど高い」というニュアンス。
UR the ★
★: かぐや姫はあなたに何をもってくるように頼みましたか?
★: What did Kaguya-hime ask you to bring?.
☆:竜が首に付けている宝石。
☆:A jewel from around a dragon’s neck.
★: それは難しい注文ですね!
★: That’s a tall order!
☆:控えめに言ってもそうですね。
☆:To put it mildly, yes.
憶えておきたい表現
How many guests will there be?
出席者は何名になるの?
I will be there in a minute.すぐ行く。
I will be there presently.今そっちへ行く。
I will not be there in September.9月はそこにいない。
I will be there and back in a moment.ちょっと行って来る。
I have a big favor to ask of you concerning our wedding reception.
僕から僕たちの披露宴に関してたってのお願いがあるんだ。
You two look exactly like brother and sister.
お二人はまるで兄弟のようによく似ています。
にほんブログ村 |
コメント