20171127 賢者の贈りもの 第1幕 The Gift of the Magi Act One

スポンサーリンク

今週のラジオ英会話はラジオドラマの「英語劇場」です。

今回は「賢者の贈りもの」The Gift of the Magi
O. Henry の作品です。

アメリカの小中学校教科書の定番にもなっている作品のようです。

7月にも「警官と賛美歌」という、オー・ヘンリーの英語劇場がありましたが、下の方でリンクを貼っておきました。興味のある方はそちらへ・・・

なお、日本語訳は掲載しません(^^;
僕のように全然読めない方は、全文を翻訳サイトで試してみて、変な訳だったら自分で訳してみるとかの工夫をすれば英語力つくかも・・
全4回のラジオドラマです。

The Gift of the Magi Act One

  One dollar and eighty-seven cents. That was all. And sixty cents of it was in pennies. Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one’s cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied. Three times Della counted it. One dollar and eighty-seven cents. And the next day would be Christmas.

  There was clearly nothing left to do but flop down on the shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.

  While the mistress of the home is gradually subsiding from the first stage to the second, take a look at the home. A furnished flat at $8 per week. It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the look-out for the mendicancy squad.

  In the vestibule below was a letter-box into which no letter would go, and an electric button from which no mortal finger could coax a ring. Also appertaining thereunto was a card bearing the name “Mr. James Dillingham Young.”

  The “Dillingham” had been flung to the breeze during a former period of prosperity when its possessor was being paid $30 per week. Now, when the income was shrunk to $20, the letters of “Dillingham” looked blurred, as though they were thinking seriously of contracting to a modest and unassuming D. But whenever Mr. James Dillingham Young came home and reached his flat above he was called “Jim” and greatly hugged by Mrs. James Dillingham Young, already introduced to you as Della. Which is all very good.

  Della finished her cry and attended to her cheeks with the powder rag. She stood by the window and looked out dully at a grey cat walking a grey fence in a grey backyard. Tomorrow would be Christmas Day, and she had only $1.87 with which to buy Jim a present. She had been saving every penny she could for months, with this result. Twenty dollars a week doesn’t go far. Expenses had been greater than she had calculated. They always are. Only $1.87 to buy a present for Jim. Her Jim. Many a happy hour she had spent planning for something nice for him. Something fine and rare and sterling?something just a little bit near to being worthy of the honor of being owned by Jim.

  There was a pier-glass between the windows of the room. Perhaps you have seen a pier-glass in an $8 flat. A very thin and very agile person may, by observing his reflection in a rapid sequence of longitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of his looks. Della, being slender, had mastered the art.

  Suddenly she whirled from the window and stood before the glass. Her eyes were shining brilliantly, but her face had lost its color within twenty seconds. Rapidly she pulled down her hair and let it fall to its full length.

広告

Words & Expressions

○ bulldoze 無理強いする

○ imputation そしり

○ parsimony ケチ、吝嗇

○ flop down 突っ伏す

○ instigate 扇動・教唆する

○ moral reflection 教訓

○ sob 嗚咽

○ sniffle すすり上げ

○ predominate 顕著である

○ subside 弱まる

○ furnished flat 家具付きアパート

○ beggar description 筆舌に尽くしがたい

○ mendicancy squad 浮浪生活者対策部隊

○ vestibule 玄関、入口

○ coax うまく誘い出す

○ appertain 付属する

○ thereunto そこ・それに

○ blurred かすんで

○ contract 省略・短縮する

○ unassuming 気取りのない

○ sterling まがい物でない、立派な

○ pier-glass 窓間鏡

○ agile 身軽な

○ longitudinal 縦長の

○ whirl くるりと回る

関連記事
警官と賛美歌 第1幕 
警官と賛美歌 第2幕 
警官と賛美歌 第3幕 
警官と賛美歌 第4幕 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者(シニア)へ
にほんブログ村
広告

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。